Tot ce-am îndrăgit (All I once held dear) de Graham Kendrick (Traducere cântare)

Tot ce-am îndrăgit (All I once held dear) de Graham Kendrick (Traducere cântare)
All I once held dear, built my life upon,
All this world reveres and wars to own;
All I once thought gain I have counted loss,
Spent and worthless now compared to this.
Tot ce-am îndrăgit şi-am agonisit
Tot ce lumea-n jur a preţuit;
Tot ce am găsit ca pe un câştig
Ca să Te cunosc, renunţ la tot.
Chorus:
Knowing You, Jesus, knowing You
There is no greater thing.
You're my all, You're the best,
You're my joy, my righteousness,
And I love You Lord.
REFREN:
Să Te ştiu, Isus, să Te ştiu
Nu-i lucru mai măreţ,
Tu-mi eşti tot, cel mai bun,
Bucuria mea eşti Tu,
Doamne, Te iubesc!
Now my heart's desire is to know You more,
To be found in You and known as Yours,
To possess by faith what I could not earn
All surpassing gift of righteousness
Vreau să Te cunosc, să rămân în Tin'
Cei din jur să vadă: sunt al Tău,
Prin credinţă vreau ce nu pot avea
prin puterea mea: dreptatea Ta.
Oh to know the power of Your risen life,
And to know You in Your sufferings;
To become like You in Your death, my Lord,
So with You to live and never die.
Vreau în viaţa mea învierea Ta
Şi să Te cunosc în suferinţi;
Să devin ca Tin', răstignit deplin,
Ca prin moartea Ta să pot trăi.
Graham Kendrick Traducerea:
Cristian Cotovan,
www.laudasiinchinare.com

Categories